- 291.00 KB
- 2022-06-17 14:53:53 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
询盘enquire/enquiry报盘offer报价quote/quotation订单order传真facsimile(fax)电子商务E-commerce互联网theWeb/Internet交货期timeofdelivery目录catalogue文档document/file支付payment结账settletheaccount余额balance客户customer/client国民经济nationaleconomy市场经济marketeconomy营销marketing公司company/corporation/firm/house信誉standing/credit与…建立业务关系toenterinto(toestablish)Businessrelationswith小册子pamphlet/brochure你处(地)atyourend/onyourspot/inyourplace(area,district)供你参考foryourreference/foryourinformation以…为目的withaviewto与此同时inthemeantime/atthesametime/meanwhile按照accordingto/incompliancewith/inaccordancewith/inconformitywith达成交易toconclude(close)thebusiness(transaction/deal)在…业务方面inthelineof一系列a(wide/full)rangeof具体询盘specificenquiry经营tohandle/todealin/totradein与…做生意todobusinesswith/todealwith/totradewith询购toenquirefor/tomakesb.anenquiryfor接受报盘toacceptanoffer递价tobidfor/tomakesb.abidfor大使馆embassy代理representative/agent工艺workmanship手工制作hand-made支付条款paymentterms兹答复inreply(to)与…有联系tobeconnectedwith向…订购toplaceanorderwithsb.forsth.现成市场readymarket立即处理promptattention市场需求(口味)thetasteofthemarket用现款(支付)(topay)incash稳定需求steadydemand(商品)在出售中tobeunderoffer/tobeonsale给…报盘tomakesb.anofferforsth.实盘firmoffer虚盘non-firmoffer确认,保兑confirm保兑的confirmed不可撤销的irrevocable汇票draft/billofexchange即期atsight以…为条件,为准subjectto及时,适时induecourse规格specifications殷切地withkeeninterest品名commodity/Art.No.数量quantity包装pack(-ing)装运ship(-ment)支付pay(-ment)承诺过多tobeheavilycommitted/tohaveheavycommitments按照要求asrequested如所陈述asstated如所约定asagreed另邮underseparatecover/byseparatedmail分期付款topayin…installments/tomakepaymentin…Instllments还盘counter-offer小册子booklet/brochure/pamphlet标题的captioned/subject偏高(偏低)onthehigh(low)side流行的prevailing/going/current现行行市水平prevailingmarketlevel利润profit折扣discount一批货parcel/allowance现成市场readymarket/batch/lot试订trialorder在展出ondisplay形式发票pro-formainvoice银行划拨banker"stransfer与…不一致outoflinewith给…折扣toallow/give/grantsb.adiscount有迹象表明informationindicates/indicationsshow考虑到(鉴于)inviewof畅销tosellfast/tosellwell/toselllikehot-cakes/toenjoywidepopularity/tocommandagoodmarket续订repeatorder确认confirm/approve以…为目的withtheviewof开列,膳写makeout销售确认书salesconfirmation一式两份induplicate返签,会签countersign以…为抬头,以…为受益人inone"sfavor公吨metricton购货确认书purchasingconfirmation有效(性),有效(期)validity耽误,延误delay与…相一致inconformityto(with)令人满意toprove(tobe)satisfactory/toturnouttothesatisfactionof减价toreducethepriceby/toreducethepriceto急需beinurgent(great/bad)needof保兑行confirmingbank权利与义务rightsandobligations有关各方partiesconcerned履行义务fulfillone"sobligations补偿tomakecompensation单价unitprice支付条款term"sofpayment银行票据bankinstrument异议discrepancy向…提出索赔toraiseaclaimagainst仲裁arbitration良好平均品质,大路货FAQ(=fairaveragequality)散装,大批量inbulk除非另有规定unlessotherwisestipulated向…保证toassuresb.that/of万一incase签订合同tosign(close,enterinto)acontract履行合同toexecute(perform,fulfill)acontract重合同,守信用tohonorthecontractandkeeponesword向…开汇票todraw(adraft)onsb.以…为抬头;凭…指示(be)toone"sorder按,详见asper单价unitprice总值totalvalue/amount唛头shippingmarks由…选定atone"soption发票金额invoicevalue保险费premium由…支付tobeborneby不可撤销的信用证irrevocableL/C议付negotiation索赔claim异议discrepancy检验报告surveyreport公证机构publicsurveyor人力不可抗ForceMajeure挂号空邮registeredairmail仲裁arbitration争议dispute程序procedure给佣金togive(allow,grant,pay)commission打折扣atadiscount汇付toremit(remittance)托收collection信用证letterofcredit(L/C)信汇MailTransfer(M/T)电汇TelegraphicTransfer(T/T)票汇DemandDraft(D/D)
预付款downpayment履约保证金performancebond托收行remittingbank代收行,汇付行collectingbank运输单据shippingdocuments跟单托收documentarycollection付款交单documentsagainstpayment(D/P)承兑交单documentsagainstacceptance(D/A)跟单信用证documentarycredit金额为…Foranamount(of)由…付款onaccountof/foraccountof洁净已装船提单CleanOnBoardBillofLading做成空白抬头madeouttoorder空白背书endorsedinblank承兑汇票tohonordrawing(or:draft)开证人(开证申请人)opener/applicant/foraccountof…受益人beneficiary/infavorof…开证行openingbank/issuingbank通知行advisingbank/notifyingbank保兑行confirmingbank议付行negotiatingbank付款行payingbank偿付行reimbursingbank审证toexamine/tocheckaletterofcredit不符点discrepancy(信用证)修改书amendment偿付条款reimbursementclause进口许可证importlicence有效期validitytime毫无延迟withoutdelay一收到…就onreceiptof缔结条约toconcludeatreaty达成交易toconcludebusiness管道,管线pipeline大宗商品;散装货bulkproducts空运airfreight(港口)吞吐量handlingcapacity集装箱container标题货物captionedgoods/subjectgoods班轮liner不定期货轮tramp直达轮directvessel(航班)稀少fewandfarbetween联运提单CombinedTransportB/L包装装潢packingandpresentation把…看作toregardas装运通知shippingadvice分…批(装运)in…installments(货物)备妥待运tobereadyforshipment交货makedelivery提货takedeliveryshippingadvice装运通知shippinginstructions装运须知shippingmark船唛shippingspace舱位shippingdocuments装运单据shippingagents船运代理freightcharges运费freightrate运费费率freightton运费吨voyagecharter程租船tramp不定期租船timecharter期租船demurrage滞期费dispatchmoney速遣费bulkcargo大宗货物tonnage吨位laydays受载日期,装卸期间bondedwarehouse保税仓库deliveryorder提货单,提货通知书customsdeclaration报关提单billoflading(B/L)背书endorsement空白抬头,凭指定toorder空白背书endorsedinblank运费预付,运费已付FreightPrepaid运费下付,运费到付FreightCollect发货人consignor(=shipper)收货人consignee已装船提单onboardB/L备运提单received-for-shipmentB/L清洁提单cleanB/L不清洁提单foulB/L不良批注uncleannotation记名提单straightB/L不记名提单bearerB/L指示提单orderB/L直达提单directB/L联运提单throughB/L过期提单staleB/L投保tocoverinsurance(toeffectinsurance)险别coverage保险费premium保险人insurer(underwriter,insurancebroker)保险公司insurancecompany投保人theinsured保险金额insuranceamount保险单insurancepolicy保险凭证insurancecertificate风险risks仓至仓条款warehousetowarehouseclause发票金额invoicevalue中国人民保险公司PICC(=People"sInsuranceCompanyofChina)海洋运输货物保险条款OceanMarineCargoClauses(伦敦保险协会)协会货物条款InstituteCargoClauses(ICC)平安险FPA(FreefromParticularAverage)水渍险WPA(WithParticularAverage)综合险AllRisks如果;万一incaseof用…包装tobepackedin包装;包装容器package尺寸dimension(=measurement)毛重gross(weight)净重net(weight)皮重tare(weight)适航的seaworthy塑料袋poly-bag纸箱carton箱case捆bale(=bundle)罐,听can(=tin)托盘pallet集装箱container散装inbulk野蛮装卸roughhandling…的一部分tobepartof以…方法(或方式)inamanner国外市场externalmarket对…有吸引力toappealto引人注意tocatchone"seye提供信息toprovideinformationabout提供方便toprovideconvenience对…的抱怨thecomplaint(about)抱怨…Tocomplain(about/of)…索赔;声称(to)claim包装不慎poorpacking劣质inferiorquality符合标准uptothestandard在…之间的差异adiscrepancybetween装运延误adelayinshipment惩罚条款penaltyclause忽略;疏漏negligence负责totakeresponsibility调查toinvestigate(investigation)归因于toattributeto补偿tocompensate(compensation)保留权利toreservetheright坚持(主张)insiston…(insistthat)不足inadequate取消订单tocanceltheorder有毛病的faultydefective更换toreplace守信用tokeepone"spromise对…(货物)因…(原因)向…(某人)提出…(金额)的索赔tolodge(file/raise/make/register)aclaimagainst…(sb)for…(reason)for…(amount)on…(goods)商业前景businessvision万维网WorldWideWeb(WWW)数字的digital运输渠道shippingchannels地面送货服务grounddeliveryservice
数字机制digitalmechanisms下载download以互联网为基础的Internet-based采购周期procurementcycle有竞争力的投标competitivebiddings开发周期developmentcycles上市的时间time-to-market网址,网站website企业对企业business-to-business(B2B)企业对消费者business-to-consumer(B2C)网上的(地)online网上贸易onlinetrade网上业务onlinebusiness美国在线(公司)AmericanOnline直销directmarketing电子数据交换EDI(electronicdatainterchange)在线目录onlinecatalogue2.Pleasesendusyourbestofferbyfaxindicatingpacking,specifications,quantityavailableandearliesttimeofdelivery.3.Youmusttakeintoconsiderationwhenquotingapricethatwemayplaceregularordersforlargequantities.4.YourenquiryofJanuary10hasbeenreferredtousforattentionaswearetheexportersofthearticlesyourequire.5.OurassociatesinthepackagingindustryspeakhighlyofyourZetapackingmachinesandwewouldliketohavemoreinformationaboutthem.6.Wehopethatyourpriceswillbeworkableandthatbusinesswillmaterializetoourmutualadvantage.7.Welookforwardtoplacingfurtherorderswithyou,andtrustthatyouwillmakeeveryefforttosatisfyourparticularrequirements.8.Iwouldappreciateyoursendingmeanup-to-datepricelistforbuildingmaterials.9.Ifyoucansupplygoodsofthetypeandqualityrequired,pleasemakeusafirmofferandquoteyourlowestprice.10.AsweareinthemarketforMen"sLeatherGloves,weshouldpleasedifyouwouldsendusyourbestquotation.1.Asaresultofthefavorablesupplysituationweareabletoofferyoufirm,forimmediatedelivery.2.Pleaseletushaveyourorderby31March,asthispriceconcessionwillnotapplyafterthatdate.3.Asthepricesquotedareexceptionallylowandlikelytorise,wewouldadviseyoutoplaceyourorderwithoutdelay.4.Wetrustyouwillfindourquotationsatisfactoryandlookforwardtoreceivingyourorder.5.Inspiteofrisingproductioncosts,ourpriceshaveremainedstable.6.Inviewoftheheavydemandforthisline,weadviseyoutoorderatonce.7.Unlessotherwisestatedoragreedupon,allpricesarenetwithoutcommission.8.Owingtotheincreaseddemandforthistypeofcar,ourstockshaverunverylow.9.Wecanofferyouawiderangeofsizesofandtypesfromstock.10.Weregrettoinformyouthatwedonothaveinstockthegoodsinthedesiredquality.11.Wearesurethatthesegoodswillmeetyourrequirements,andwelookforwardtoyourfirstorder.12.Packingchargesareincludedintheprice,andwecanmakedeliverywheneveryouwish.13.Aspricesaresteadilyrisingwewouldadviseyoutoplaceyourorderwithoutdelay.14.Asrequested,wearepleasedtoquoteyouwithoutengagementthefollowings15.Yourenquiryisnowhavingourattentionandwewillletyouhaveourofferinafewdays.1.Manythanksforyourreplytoourenquiryforsteelfurniture.Wekeepyourcatalogforfurtherreference,butthinkyourproductstoohighlypricedforthismarket.2.Asbusinesshasbeendoneextensivelyinyourmarketatthisprice.weregretthatwecannotacceptyourcounter-offer.3.Wehavecutourpricetothelimit.Weregret,therefore,beingunabletocomplywithyourrequestforfurtherreduction.4.ManythanksforyourofferofMarch3.Wearesorrytohavetotellyouthatwecannotmakeuseofitatpresent.5.Wearenotinapositiontoentertainbusinessatyourprice,sinceitisfarbelowourcost.6.DeliverybeforeMarchisafirmconditionofthisorder,andwereservetherighttorefusegoodsdeliveredafterthattime.7.Wehavedulynotedyourrequirementsforcotton,butregretbeingunabletosupplyatpresent.Wewillcertainlyreverttothismatterassoonasoursupplypositiontakesaturnforthebetter.8.Thematerialssuppliedmustbeabsolutelywaterproofandweplaceourordersubjecttothisguarantee.9.Theminimumquantityrequiredis500kg,Butwewouldacceptuptoamaximumof800kg,ifthequalityishigh.10.Weagreetoyourprice,butshouldliketoknowifyouarepreparedtograntusadiscountof5%foraquantityof200011.Inviewoftheheavydemandforthisline,weadviseyoutosendordersassoonaspossible.12.Weregretthatitisimpossibletoacceptyourcounter-offer,eventomeetyouhalfway,becausethepriceofrawmaterialshas
advanced20%.13.Althoughweareanxioustoopenupbusinesswithyou,weregretthatitisimpossibleforustoallowthereductionaskedfor,becausewehavecutourpricestothelowestpoint.14.Ifthisfirstorderissatisfactorilyexecuted,weshallplacefurtherorderswithyou.15.Wemustpointoutthatthemachinesmustbeguaranteedtobetoourownspecifications.1.WeconfirmthatdeliverywillbemadebyMarch15,asrequested.2.Wetrustthatthisinitialorderwillleadtofurtherdealingsbetweenourtwocompanies.3.Wefeelsureyouwillfindourgoodssatisfactoryineverywayandperfectlysuitabletoyourneeds.4.Wehopethegoodswillreachyouingoodtimeandlookforwardtoreceivingyourfurtherorders.5.Ifthequalityofyourproductsprovessatisfactory,wewillbepreparedtonegotiatealong-termcontract.6.Theaboveorderisurgentlyneeded.We,therefore,requestyoutoforwarditbyairfreight.7.Wethankyouforgivingusatrailandpromisethatyourorderwillbedealtwithpromptlyandcarefully.8.Withreferencetothefaxesexchangedbetweenusinthelastfewdays,wearepleasedtohavebeenabletofinalizethefollowingtransactionwithyou.9.Althoughyourpriceisbelowourlevel,weaccept,asanexception,yourorderwithaviewtoinitiatingbusinesswithyou.10.WehavebookedthefollowingorderasperyourfaxofApril4andoursofApril8andwishtoassureyouthat,onreceiptoftherelevantletterofcredit,weshallnotfailtoeffectshipmentintime.1.WeunderstandthatyouarehavingsomedifficultyinopeningL/C.Suchbeingthecase,wesuggestpayment.2.Thebanker"stransferisasimpletransferenceofmoneyfromthebankaccountofabuyerinhisowncountrytothebankaccountofthesellerinthesell"scountry.3.WeshallthankyoutokindlyhandusyourcheckforRMB¥500insettlementatyourearliestconvenience.4.Thebillofexchangeisanorderinwritingfromacreditortoadebtortopayondemandoronanameddateacertainsumofmoneytoapersonnamedonthebill,orhisorder.5.Wewillmakearemittancewithinaweekinfullsettlementofourpurchaseofthegoodscontracted.6.Wemayacceptdeferredpaymentifthequantityisover8000.7.Weproposetopaybybillofexchangeat30days"documentsagainstacceptance.Pleaseconfirmifthisisacceptabletoyou.8.Ourdraftonyouat60d/sinfavorofMasonwillbepresentedtoyoubytheGreatOrientalBank,Shanghai,andwewouldbegratefulifyouwouldkindlygiveityourprotection.9.Muchtooursurprise,ourdraftonyoudated11Mayanddueon1Julywasreturneddishonoredyesterdaybyyourbank.10.WewouldsuggestthatforthisparticularorderyouletushaveaD/D,onreceiptofwhichweshallshipthegoodsonthefirstavailablesteamer.11.Incompliancewithyourrequest,weexceptionallyacceptdeliveryagainstD/Patsight,butthisshouldnotbetakenasaprecedent.12.Pleasenotethatwehavedomiciledtheacceptancewithyou.Willyoukindlyhonorthematduedateandadviseusattimeofpayment.13.TherelativeL/CshouldbeissuedthroughathirdbankintheU.S.A.acceptabletotheseller.14.Paymentistobemadeagainstsightdraftdrawnunderaconfirmed,irrevocable,divisibleandtransferableletterofcreditwithoutrecourseforthefullamount.15.WehaveopenedaletterofcreditwithABCbank,inyourfavor,forUS$10000,coveringyourorderNo.222,availableuntilDecember.1.Pleaseinserttheword"about"beforethequalityinyourL/CNo.123.2.AsthereisnodirectsteamerfromShanghaitoyourportduringApril/May,itisimperativeforyoutodeletetheclause"partialshipmentsandtransshipmentareallowed".3.Asdirectsteamerstoyourportarefewandfarbetween,wehavetoshipthegoodsviaHongKongmoreoftenthannot.4.PleaseamendL/CNo.111toread"ThisL/Cwillexpireon22thJune,2010inChina."5.Onexamination,wefindthattheamountofyourL/Cisinsufficient(不足).PleaseincreasetheunitpricefromRMB0.55toRMB0.60
andtotalamounttoRMB37000.00.6.Weshallbegladifyouwillseetoitthat(务必做到)theamendmentisfaxedwithoutdelay,asourgoodshavebeenreadyforshipmentforquitesometime.7.Owingtothelatearrivalofthesteameronwhichwehavebookedspace,wewouldappreciateyourextendingtheshipmentdateandthevalidityofyourL/CNo.4455toJune30andJuly15respectively.8.TheamendmentadviceshouldreachusbyNovember15,failingwhichyoumustextendthevalidityoftheL/Ctotheendofthisyear.1.Enclosedisonesetoftheshippingdocumentscoveringthisconsignmentasfollows:2.Pleasemarkthecasesasperthedrawinggiven.3.Iwonderifyoucouldadvancetheshipmentbyonemonthasweneeditbadly.4.ItcanensureapromptdeliveryofgoodsbymakingHongKongtheportofshipmentinsteadofShanghai.5.Theusersareinurgentneedofthegoodscontractedandareinfactpressingusforassuranceofanearlydelivery.6.WehaveshippedthegoodsperMV"London"asinstructedbyyouandencloseherewithaninvoiceandB/L.7.Thegoodswillbeshippedinthreeshipmentsof1000tonseachduringSeptember,OctoberandNovember.8.WetakepleasureinnotifyingyouthatthegoodsunderS/CNo.287havebeendispatchedbyMV"Greenword"sailingonMay12,20_forSydney.9.Astheonlydirectsteamerwhichcallsatourportonceamonthhasjustdeparted,goodscanonlybeshippednextmonth.10.ThefirstlotwillbedeliveredbyJune/July.Youwillreceivethereminderbytheendoftheyear.11.WearepleasedtotellyouthatwehaveshippedtodaybyS.S."RedRing"100setsofsewingmachines.Wetrustthatthegoodswillreachyouingoodorderandcondition.12.Incompliancewiththecontractstipulations,weforwardyoubyairacompletesetofnon-negotiabledocumentsrightafterthegoodswereloaded.13.Pleasetakethematterupatonceandseetoitthatthegoodsaredeliveredwithoutfurtherdelay.14.WewishtoadviseyouthatthegoodsunderS/CNo.456wentforwardonthesteamer"Yunnan"onJuly8.TheyaretobetransshippedatCopenhagenandareexpectedtoreachyourportinearlySeptember.15.ForthegoodsunderS/CNo.9889,wehavebookedspaceonS.S."EastWind"duetoarriveinLondonaround20May.PleasecommunicatewithLambertBors.Co.,London,ourshippingagent,forloadingarrangement.16.Weshallappreciateitifyouwilleffectshipmentassoonaspossible,thusenablingourbuyerstocatchthebriskdemandatthestartoftheseason.1.Freightiscalculatedaccordingtothemeasurementorweight,orsometimes,onthevalue.2.Abilloflading(B/L)isareceiptfromtheship-ownersgivingdetailsoftheparticularshipmentconditions.3.AbillofladingisalsoanofficialreceiptevidencingthereceiptofthegoodsmentionedintheB/L.4.Abillofladingcontainsagreatnumberofclausesstatingtherightsandobligationsoftheship-ownerandshipper.5.Abillofladingcanbetransferredbeforearrivaloftherelativecargoandcanbeusedasasecurityagainstloansfromabank.6.Billoflading,commercialinvoice,insurancepolicyorcertificatearegenerallycalledthechiefshippingdocuments.7.Byissuingcleanbilloflading,theship-owneradmitshisfullliabilityofthecargodescribedinthebillunderthelawandhiscontract.8.Theorderbillofladingismadeoutbywriting"Toorder"or"Totheorderof…",whichisnegotiablebyendorsement.1.Premiumwillbeaddedtoinvoiceamounttogetherwiththefreightcharges.2.Insuranceonthegoodsshallbecoveredbyusfor110%oftheCIFvalue,andextrapremiumforadditionalcoverage,ifrequired,shallbebornebythebuyers.3.Shouldanydamageoccur,youmayputinaclaimwithin30daysafterthearrivaloftheconsignment.4.Buyer"srequestforinsurancetobecovereduptotheinlandcitycanbeacceptedonconditionthatsuchextrapremiumisforbuyer"saccount.5.Wewillgetaninsurancepolicyassoonaswearethroughwithalltheformalities.6.TheinsuranceclauseinyourL/CrequiringinsurancecertificateinUSdollarsisunacceptable,astheL/CisHongKongdollars.
7.Insuranceclaimmustbemadewithinninemonthsafterthegoodsareunloadedatthefinalportofloading.8.Insurancevalidityexpiresonthe60thdayaftertheinsuredgoodsareunloadedatthefinalportofloading.9.WewouldliketohavethecoverageofWPA,includingthewarehouse-to-warehouseclausewithavalidperiodof60days.10.Asourinsurancecompanyisastate-operatedenterpriseenjoyinghighprestigeinsettlingclaimspromptlyandequitably,youareadvisedtodobusinesswithusonCIFbasisandleavetheinsurancetobeeffectedbyus.1.Thegoodsmustbewellprotectedagainstdampness,moisture,rustandshock.2.Pleasemarkthecasesasperthedrawinggiven.3.Theweightandmeasurementofeachcaseareclearlymarkedoneverycase.4.Goodsaretobepackedinthisway:eachpairinabox,then24pairsofassortedsizesandcolorsperstrongexportcarton.5.Thegoodsshouldbecarefullypackedinreinforcedcartonsanddeliveredwithin30daysfromthedateoforder.6.Wepackourshirtsinplastic-linedwater-proofcartons,reinforcewithmetalstraps.7.Ifcartonsareused,pleasesupplyeachchemicalinstrongpolythenebagstoensureprotectionfromdamp.8.Ourend-userspointedoutthatthepackingshouldbeinlinewiththeirmarketpreference.9.Packinginsturdywoodencasesisessential.Casesmustbenailed,battenedandsecuredbyoverallmetalstrapping.10.Pleasetakenecessaryprecautionsthatthepackingcanprotectthegoodsfromdampnessorrainsincetheseshirtsareliabletobespoiledbydamporwaterintransit.11.Whenpacking,pleasetakeintoaccountthattheboxesarelikelytoreceiveroughhandlingatthisendandmustbeabletowithstandtransportoververybadroads.12.Wegiveyouontheattachedsheetfulldetailsregardingpackingandmaking.Thesemustbestrictlyobserved.13.WearepleasedtoadviseyouthatyourorderNo.32hasbeendispatched,packedin21casesof100kg.inaccordancewithyourinstructions.14.Asthegoodswillprobablybesubjectedtoathroughcustomsexamination,thecasesshouldbeofatypewhichcanbeeasilymadefastagainafteropening.15.Weareafraidthatweshallhavetochargemoreforthedesignatedpacking,asitcallsforextralaborandcost.1.Oncheckingthegoodsreceived,wefindthatseveralitemsonyourinvoicehavenotbeenincluded;weenclosealistofthemissingarticlesforyourinspection.2.Asthetimeofshipmentisnowconsiderablyoverdue,wehopeyouwillinformusofthereasonfordelay.3.Thepackinginsidethecasewastooloosewiththeresultthattherewassomeshiftingofthecontentsandseveralcupsandplateshavebeenbroken.4.Ifthiswerethefirsttimeyouhadfailedtosendusourordersontime,weshouldnotcomplain,butwehadthesameexperiencelastyear.5.Wethinkthebestprocedurewillbetohavethepiecesexaminedbyanexpert,andwearearrangingforthistobedone.6.Wehavetoholdyouresponsibleforanylossthatmayaccruetousthroughthedelay.7.Thecausefordelaywasbeyondourcontrol.Infactwewerenotatalltoblameinthismatter.8.Whatyoucomplainedaboutisnowunderinvestigation,which,however,willtakesometime;weshallletyouknowtheresultattheconclusionofit.9.Itwasfounduponexaminationthatnearly15%ofthepackagehadbeenbroken,obviouslyattributedtoimproperpacking.10.Wehaveshippingdocumentstoprovethatthegoodswerereceivedbythecarrierinprefectcondition.Therefore,theymusthavebeendamagedonroute.11.Uponexaminingthegoods,wediscoveredthattheywerealtogetherinferiorinqualitytothesampleonwhichbasisweplacetheorder.12.Wehavetoaskforacompensationtocoverthelossincurredasaresultoftheinferiorqualityofthegoodsconcerned.13.Weregrettohavetoreturnthesegoods,andshallbegladifyouwillsubstitutetherightgoodsforthemasearlyaspossible.14.Themisplacedpiecesmaybereturnedtouspernextavailablesteamerforouraccount,butitispreferableifyoucandisposeofthem
inyourmarket.15.YourshipmentofourOrderNo.102hasbeenfoundshort-weightby60kilos,forwhichwemustfileaclaimamountingtoUS$2000plustheinspectionfee.16.Pleaseexaminethematterandsendusthereplacementofthe4missingboxesbyairparcel.Wemusthavethembytheendofthismonth.17.Wereservetherighttoclaimcompensationfromyouforanydamage.18.Itwouldnotbefairifthelossshouldbetotallyimposedonusastheliabilityrestswithbothparties.Wearereadytomeetyouhalfway,i.e.,topay50%ofthelossonly.19.Thisisthemaximumconcessionwecanafford.Shouldyounotagreetoacceptourproposal,wewouldliketosettlebyarbitration.20.Astheshippingcompanyisliableforthedamage,yourclaim,inouropinion,shouldbereferredtothemforsettlement.1.Couldyoupleasetellusthemainitemsyouexport?您能告诉我贵公司可供出口的主要产品吗?2.WouldyoupleasequoteyourlowestpriceCIFLondon,Britain?能否给我们报英国伦敦成本保险费加运费的最低价?3.Weshallbeverygladtoplaceourorderwithyouifyourquotationiscompetitiveanddeliverydateacceptable.如果贵方报价具有竞争性且交货期可接受,我们将很高兴向您订货。4.WearepleasedtonotefromyourletterofMay5thatyouareinterestedinoursewingmachines.从贵方5月5日的来信中我们很高兴得悉你们对我方缝纫机感兴趣。5.Kindlyletusknowthepricesandquantitiesofthebestrefinedsugaryouareabletodelivertous.敬请告知贵公司课供应的上等白砂糖数量和价格。6.Wewouldappreciateverymuchyoursendingusthelatestsampleswiththeirbestprice.请寄来贵公司产品最新样品并附价格,我们不胜感激。7.Wehavereadybuyersofthesecommoditiesandifyourpricesarecompetitive,wehaveeveryreasontobelievethatwecanplacelargeorderswithyou.倘若价格有竞争性,我方已有现成买主,相信能大批量订货。8.Thesaidgoodsarenotavailablefromstock.上述货物不能供现货。9.We"llbegladtoplaceanorderwithyoufor60casesofgreenteaifyourpriceisfavorable.如果贵方价格优惠,我们将乐于向贵方订购60箱绿茶。10.We"reverymuchinterestedinimportingyourgoods.Couldyoupleasesendusyourcatalogue,pricelistandsamplesifpossible?我方对进口你方产品很有兴趣,如果有可能请我方提供目录、价格单和样品。1.Ifyoucanreduceyourpriceby5%,webelieveitispossibleforustoconcludethedeal.如果你方能降价5%,我们相信成交是可能2.OurcompanyisoneoftheleadingimportersofTVsetsinthisareaandwehavebeenhandlingvariousbrandsofTVsetsforover20years.我公司是本地区最大的电视机进口商之一,我们经营各种牌号的电视机已有20多年了。3.Weconfirmhavingfaxedyouafirmofferfor50tonsofpeanut,subjecttoyourreplyreachinguswithinoneweek.兹确认我们今晨给你们电报50公吨花生的实盘,一周内复到有效。4.Asweareheavilycommitted,wecanonlyacceptordersforshipmentinNovember.因为订单过多,我们只能接受11月船期的订单5.Thepriceyouquotediscompetitive,butthedateofdeliverycannotbeaccepted.你方的报价还是有竞争力的,但交货期不能接受6.We"llhighlyappreciateitifyoucanoffer200FlyingFishbicyclesforshipmentinMarchandApril.如果你方能报盘200辆飞鱼牌自行车,3/4月船期,我们将非常感激。7.Asforpaymentterms,weaskforanirrevocablesightL/C.关于支付条件,我们要求不可撤销的、凭即期汇票支付的信用证8.AccordingtoyourrequestofMarch15,wearemakingyouanofferasfollows.按照你方3月15日的来信要求,我们给你做如下报盘9.Owingtothereasonablepriceandfinequality,ourcottonpiecegoodssellfast.由于价格合理、质地优良,我们的棉布很畅销。10.Asaresultofthelimitedstockofthearticle,wesuggestyouacceptourofferassoonaspossible.目前此项货物有限,我们建议你方从速接受我方的报盘。11.Thebestwecandoistoallowyou3%commission.我们充其量只能给你3%的佣金。12.Asthepeanutmarketisdeclining,wecanhardlyconcludethebusinessunlessyoureducethepriceby5%.花生行市目前见疲,除非你方能减价5%,否则我们无法达成交易。1.Inviewofourlong-standingbusinessrelationswemakeyousuchacounter-offer.鉴于我们之间的长期贸易关系,特向你方作此还盘
2.Ifyoucannotacceptit,pleasemakebestpossiblecounter-offer.如不能接受,请尽力给一个最好的还盘。3.WethankyouforyourquotationofJuly20andencloseherewithourorderNo.111forthecaptionedgoods.感谢贵方2月20日的报价,随函附上关于标题项下货物的111号订单。4.Yourpriceisonthehighsideandwehavetocounter-offerasfollows,subjecttoyourreplyreceivedbyusonorbeforethisFriday.你方价格偏高,我们不得不作如下还盘,以我方在本周五前收到你方答复为准。5.Asthegoodsareurgentlyneededbyourcustomers,wehopeyouwilldeliverthempromptly.因我方顾客急需该货,希望能尽早发运6.Wecannotentertainbusinessatyourprice,sinceitisoutoflinewiththeprevailingmarket.我们不能考虑按你方价格成交,因你方价格与市场价格不符。7.Wefindboththepriceandqualityofyourproductssatisfactoryandarepleasedtogiveyouanorderforthefollowingitems.我们对贵方产品的价格和质量都很满意,现寄上订单一份订购下列产品。8.Asourcustomersfindthequalityofyourproductssatisfactory,wearenowplacingourtrialorderwithyouforpromptdelivery.我方客户对你方产品的质量感到很满意,现寄上试订单一份,请供应提货。9.Throughyourfullcooperation,weareabletoplaceourtrialorderatyourrevisedprice.通过贵方全力合作,我方能够以你修订的价格试订一批货。10.Wetrustthistrialordermayleadtomoreimportanttransactions.我们相信,这次的试订货将会增进日后更多的大宗贸易。1.Ifyourpricesarereasonablewebelievewecouldconcludesubstantialbusinesswithyou.如果你们的价格合理,我们相信我们之间能达成大量交易。2.Ifyoucanreduceyourpriceby5%,webelieveitispossibleforustoconcludethedeal.如果你方降价5%,我们相信成交是有可能3.Asweareheavilycommitted,wecanonlyacceptordersforshipmentinNovember.因为订单过多,我们只能接受11月船期的订单4.Thepriceyouquotediscompetitive,butthedateofdeliverycannotbeaccepted.你方报的价还是有竞争力的,是交货日期不能接5.Asaresultofthelimitedstockofthearticle,wesuggestyouacceptourofferassoonaspossible.目前此项货物有限,我们建议你方从速接受我方的报盘。7.InreplytoyourletterofMarch5quotingusthepricesofwritingpaper,wearepleasedtoplaceatrialorderasmentionedintheenclosedsheet.兹回复你方3月5日书写纸报价,现试订购如所附订单。8.Wehavereceivedyourcatalogueandpricelist,andnowweorderthefollowinggoodsatthepricesnamed.你方目录和价格单已收到,现按所示价格订购下列货物。9.Asourfactoriesarefullycommittedforthefourthquarter,weregretourinabilitytoentertainanyfreshorders.由于我方工厂第四季度货已订满,我们歉难接受新的订单。10.Yourorderisreceivingourimmediateattentionandwewillkeepyouinformedoftheprogress.我们正在迅速处理你方订单,并将随时告知进展情况。1.TheunitpriceisUS220permetrictonCIFHamburgincluding3%commission.(orCIFC3%Hamburg)单价为每公吨220美元成本、保险费加运费汉堡到岸价包括3%的佣金。2.Theshippingmarkisatsellersoption.唛头系由卖方指定。3.Insuranceistobecovered(oreffected)bythesellerfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisksandWarRisk.保险应该由卖方按发票金额总值的110%投保一切险和战争险。4.TheshipmentistobemadeinMay2009,partialshipmentsallowedbuttransshipmentnotallowed.货物应该于2009年五月装船,允许分运不允许转船。5.Thegoodsaretobepackedinpoly-bags,10bagstoacarton.货物将用塑料袋包装,每10袋装一纸箱。6.Paymentistobemadebyconfirmed,irrevocableL/Cpayablebydraftatsight.支付凭保兑的、不可撤销的即期信用证付款。7.TheL/Cshouldreachtheseller30daysbeforethedateofshipment.信用证应于装运期前30天开到卖方。8.ThecoveringL/CremainsvalidfornegotiationinChinauntilthe15thdayaftertheaforesaidtimeofshipment.该信用证于装运期后15天内在中国议付有效9.Whatshallwedoifthepricescontinuetorise(orgoonadvancing/increasing)?如果价格继续上涨,我们怎么办?
10.ShipmentistobemadeinDecember2006fromChinaporttoSingaporewithtransshipmentandpartialshipmentspermitted.2006年12月装运,自中国港口至新加坡,允许分批装运和转船。1.Ourgoodsaremoderateinprice,about5%lowerthanourcompetitors.我们的货物价格公道,大约比竞争者的货价要低5%2.Wegiveyouthisspecialdiscountfortheorderwiththeviewofdevelopingthebusinessrelationsbetweenus.我们给你方特别折扣,期望发展我们之间的贸易关系。3.Sincethearticleyourequireisnotavailableforsupplyatpresent,weshouldliketorecommendsomesimilaronesasfollows.由于你方所需商品目前无货可供,我们特推荐如下商品。4.Iftheshipmentcomesuptoourexpectations,substantialorderswillfollow.如果此批货物符合我方要求,我们将大量订购。5.Pleaseinformusbyreturnwhetherwemaybookyourorderattheserevisedprices.请迅速告知我方是否能按修改价订购。6.Inviewoftherecentincreaseinthepriceofrawmaterial,wemustreluctantlyadjustsomeofourownprices.由于原材料价格上涨,我们也只好对产品价格进行调整。7.Weshalldispatchthegoodsassoonaswereceiveyourconfirmationoftheorder.一俟收到贵方订购的确认函,我们将尽快发货。8.We"dliketostatethatowingtogreatdemandwecanonlyacceptSeptembershipmentorders.我们想说明一下,由于大量需求,我们只能接受9月装船的订单。9.Sincewehavereachedanagreementonallthedetails,wecansignthecontractnow.既然我们对所有细节已取得一致意见,现在我们可以签订合同了。10.Wearenotsatisfiedwiththeconsignment,becausethequalityisdifferentwith(from)thatofthesamples.我们对这批货不满意,因其质量和样品不一样。11.Asforpackage,Iprefercartonstowoodencases.比起木箱来,我更喜欢用纸箱包装。12.Howmuchcommissioncanyougiveusinthistransaction?这笔买卖你们能给我们多少佣金?13.Iftheamountoftheorderexceeds£5000,wecanallow5%discount.如果订单金额超过5000英镑,我们可以给5%的折扣。1.WereconsideringyourrequestforpaymentbyD/Pandwillletyouknowourdecisionsoon.关于你方要求以付款交单方式支付一事,我们正在考虑,不久可告知我们的决定。2.Accordingtothepresentsituation,wecanacceptpaymentbyD/Piftheamountinvolvedinthetransactiondoesnotexceed£1000.按照目前的情况,如交易不超过1000英镑,我们可以接受付款交单的方式。3.IfyouagreetopaymentbysightL/C,wecanconcludethebusiness.如果你方能同意按即期信用证付款,我们即能达成交易。4.Asitiswellknown,wecannotacceptpaymentbyD/A,forwhichwefeelverysorry.非常抱歉,我们不能接受承兑交单条件,这是众所周知的。5.WehavetopointoutthatallthechargespriortoshipmentshallbebornebytheBuyers.我们必须说明,装船前的一切费用均由买方负担。6.You"llrunnorisksinsellingthesegoods,becausetheyarebestsellers.销售这些商品你们不会有任何风险,因为他们都是畅销产品7.Inviewofourlongfriendlyrelations,thistimewe"llexceptionallyacceptD/Pat60dayssight.鉴于我们双方长期的友好的关系,此次我们例外的接受D/P60天付款8.WefeelitnecessarytomakeitclearthatforfuturetransactionspaymentshouldbemadebysightL/C.我们感到有必要明确一下,今后的交易以即期信用证付款。9.IfyourL/Ccanreachusbeforetheendofthismonth,we"lltryourbesttoarrangeshipmentatthebeginningofnextmonth.如你方信用证在月底前到达我方,我们将尽最大努力在月初安排装运。10.Pleasenotethe1000SewingMachinesunderS/CNo.122arereadyforshipment.PleaserushL/Cforustomakeshipment.请注意第122号合约项下的1000台缝纫机已备妥待运。请速开信用证,以便装船。11.Pleasesee(toit)thattheL/Cstipulationwillbeinstrictconformitywiththecontractterms.请注意做到信用证规定与合同条款严格一致。12.AccordingtothestipulationofS/CNo.211,therelativeL/CshouldreachusbeforeJan.15th.按照我方第211号售货确认书规定,相关信用证不能晚于1月15日到达我方。1.Wealwaysadoptthiskindofpaymenttermsinourforeigntrade.(or:Thismodeofpaymentiscommonlyusedinourforeigntrade.)
在我们对外贸易中,常常采用这一支付方式。1.Thispointhasbeenstipulatedinthecontract.这一点在合同中已经作了规定。3.ItisnecessarytocheckuptheL/Cwiththecontract.应该将信用证与合同核对一下。4.PaymentbyanirrevocableLetterofCreditwasagreeduponbybothparties.就不可撤销的信用证支付问题双方已达成一致意见5.OnrequesttheshipmentvalidityhasbeenextendedtilltheendofSeptember.根据要求装运有效期已延展至9月底。6.ThankyouforyourLetterofCreditNo.111.Butonchecking,wefinditcontainsthefollowingdiscrepancies.你方111号信用证收到,谢谢。经审查发现以下不符点。7.PleaseamendL/CNo.23toread“ThisL/Cwillexpireon28February,2005inChina”.请将23号信用证改为“该信用证将于2010年2月28日在中国到期”。8.AstheamountofyourL/Cisinsufficient,pleaseincreaseitbyUS250byfax.你方开来的信用证金额不足,请电改增加250美元。9.PleaseamendtheaboveL/Ctoread“ShipmentfromDalian”insteadof“ShipmentfromQingdao”.请将以上信用证改为“在大连装运”而不是在青岛装运。10.Thegoodsshouldbeinsuredfor110%oftheinvoicevalue,not150%.货物应按发票金额110%投保,而不是150%。11.ItappearsthatthequantityunitinyourL/CNo.355doesnotagreewiththecontractedterms.Pleaserushamendments.显然,你方355号信用证数量单位与合同条款不符,请立即修改。12.ItwouldbegreatlyappreciatedifyoucouldextendtheshipmentandvalidityofL/CNo.125toOctober15andOctober31respectively.请将信用证125号装期及有效期分别展至10月15日及10月31日,不胜感激。1.TransportationplaysaveryimportantroleinForeignTrade.运输在国际贸易中起着很重要的作用。2.Weareusedtobuyingproductsfromstores.我们已经于从商店购买商品。3.Whichtransportationmodeshouldbeuseddependsontimeandcost.究竟采用哪种运输方式还取决于时间和成本。4.Sinceliberationmostimportgoodshavebeenshippedbysea.新中国成立以来,大部分进出口货物都是经由海运的。5.Ourmanagersaidwewouldconsiderit.我们经理说将考虑这件事情。6.Sofartherehavebeenover100freeportsintheworld.到目前为止,世界上已有一百多个自由港了。7.Atruckcancarrygoodsdirectlytothemarketthoughitcan"tcarrytoomuchatatime.虽然卡车一次不能运很多货物,但它可以直接将货物运送到市场上。8.Wehopeyouwillarrangeearlyshipment.希望你们能早日安排装运。9.Accordingtothetermsofthecontracttheshipmentistobeeffectedby20MayandwemusthavetheB/Lbythe30thatthelatest.按合同条款,应该5月20日装船。我们必须最迟在30日拿到提单。10.AsthegoodsaretobetransshippedatHongKong,weshallrequirethroughB/L.因货物需在香港转船,我们要求联运提单。11.Asforairwaybill,itwillbesenttoyouassoonastheconsignmentisreadyfordispatchbyAirChina.至于空运单,一旦货物备妥待中国航运公司发运,我们立即送达你方。12.Wehavetoadviseyouthatweareunabletodispatchyourorderinfullowingtoagreatshortageofshippingspace.我们不得不告知,由于舱位奇缺,我方不能全部发送所订货物。1.Marinebillsofladingareusedprimarilyininternationalsalesofgoodswherethecarriageofgoodsisbysea.海运提单主要用于国际货物销售的海上运输中。2.Wearegladtoinformyouthatthegoodsyouorderedarereadyforshipment.Pleaseletushaveyourinstructionsforshippingmarksanddispatch.我们高兴地通知你方所订购的货物已备妥待运,请告知唛头及装运要求。3.Pleasebookthenecessaryshippingspaceinadvancetoensuretimelydispatchofthegoodordered.请预定所需的舱位以保证及时装运所订购的货物。4.Asourusersareinurgentneedoftheconsignment,pleasegetthegoodsdispatchedwithinthestipulatedtime.由于我方顾客急需此货物,请按规定的时间发运。5.Asthemarketissluggish,pleasepostponetheshipmentofourorderedgoodstoMarch.由于市场呆滞,请将我方所订购货物延迟至3月发货。6.OwingtothedelayinopeningtherelativeL/C,shipmentcannotbemadeinMayascontractedandshouldbepostponeduntilJune.
由于开证推迟,无法按合同于5月发货,将延迟至6月。7.Enclosedpleasefindonesetoftheshippingdocumentscoveringthisconsignment,whichcomprisesthecommercialinvoice,billoflading,packinglist,certificateoforiginandinsurancecertificate.现附上这批货物的装运单据一套,包括商业发票、提单、装箱单、原产地证和保险凭证等。8.TheCommercialInvoiceandInsurancePolicy,togetherwithcleanonboardoceanBillofLadinghavebeensentthroughtheNationalBank.商业发票、保险单和清洁已装船海运提单已交国家银行转送。9.Incompliancewiththetermsofthecontract,afullsetofduplicate(or:n/n)documentswereairmailedtoyouimmediatelyafterthegoodswereshipped.按照合同条款,在货物装船之后即将全套单据副本空邮给你方。10.Straightbillsofladingarenotnegotiableandcannotbetransferredtothirdparties.记名提单不能流通,不能转让给第三方。11.Itisimportantthatthebillofladingisavailableattheportofdestinationbeforethegoodsarriveoratthesametime.重要的是,提单应该在货物到达目的港之前,或与货物同时交给收货人。12.Toprotecthimself,theship-ownershouldensurethattheexactconditionisstatedonthebills.为了保护自己的利益,船东应确保提单上所注明的内容是货物的确切状态。1.ForallthetransactionsonthebasisofFOBterms,insuranceshouldbecoveredbyBuyers.凡以FOB为条件的交易,其保险由买方负责。2.Inordernottosustainanylossesbecauseofdelayshipment,werequestsellerstomarkthepenaltyclausesinthecontract.为了不因延期交货而受损失,我们已要求卖方在合同上注明罚款条款。3.Premiumistobechargedaccordingtothecoverageinvolved.保险费是按照包含的险别多少而决定。4.OurforeigntradecompaniesusuallyadoptedCIF,CFRandFOBterms.CIF、CFR和FOB是我们外贸公司常用的价格条款。5.SellersaretoeffectinsuranceagainstAllRisksandWarRiskfor110%oftheinvoicevalue.卖方应该按发票金额的110%投保一切险和战争险。6.Ifyouwanttheinsurancecoveredfor130%oftheinvoicevalue,theextrapremiumshouldbebornebyyou.(orforyouraccount)如果你方要求按发票金额的130%投保,额外保险费将由你方负担。7.Pleaseinsurethegoods(against)WPA.Andindicatethepremium.请将此批货投保水渍险,并告知保险费。8.Pleasecoverinsuranceatourrequestandinformusoftheshippingadvice.请按我方要求办理保险,同时将装船通知告知我方。9.AsourorderwasplacedonCIFbasis,theinsuranceistobearrangedbyyou.由于我方是按CIF价订货的,应由你方投保。10.WeusuallyinsurewiththePeople"sInsuranceCompanyofChinaforthegoodssoldonCIFbasis.我们一般对按CIF价格出售的货物向中国人民保险公司投保。11.Wearesorrytolearnthatyourgoodswerebadlydamagedduringtransitandtheinsurancecompanywillcompensateyouforthelossesaccordingtothecoveragearranged.我们很遗憾得知你方货物在途中严重受损,保险公司将按照投保险别赔偿损失。12.Shouldanydamagebeincurredyoumayapproachtheinsuranceagentsatyourendandsubmitaninsuranceclaimsupportedbyasurveyreport.如果货物发生损坏,你方可凭检验报告与你处保险代理联系并提出保险索赔。1.Astrongpackageisveryimportant.2.Oneaimofpackingistomakeiteasyforcustomerstocarrytheproducts.3.Pleasebesuretomakeshipmentaccordingtoourpackinginstructions.4.Thebatchnumbershouldbemarkedclearlyoneverycontainer.5.Yourpackingmustbeseaworthyandcanstandroughhandlingduringtransit.6.Pleaseseetoitthateachcartonislinedwithaplasticsheetandmarked“KEEPDRY”ontheoutside.7.Allourproductsareofprimequalitywithattractivepackages.8.EachpieceoftheirCottonPrintsiswrappedinkraftpaperandevery30piecesarepackedinawoodencaselinedwithwaterproofpaper.
9.Ourraincoatsarenowpackedeachinapoly-bagandtheninacardboardbox,10dozentoacarton.10.Wehavereceivedinformationtotheeffectthatourproductissuperiorinqualityandmoderateinpricebutalittlebehindinpacking.11.Inconsiderationofthetransportconditionatyourend,wehaveimprovedourpackingsoastoavoidanydamagetothegoods.12.Regardingthefibrecontentlabel,weshallseethatitissewntotheoutsideofthepillowcaseinsteadoftotheinside.1.Ourend-usersinsistthatyoushouldseeyourwaytocompensateforthelosstheysustained.我们的用户坚持你方应设法赔偿他们所受到的损失。2.Weacceptyourjustifiedcomplaintforimproperpackingandaskthatyoureturnthedamagedpiecestous.我方接受贵公司对于包装不良的正当投诉,并请将受损货物退还。3.Wehavenochoicebuttoresorttolitigationforafinalresolution.为了最终解决问题,我们别无选择,只能采用诉讼手段。4.OurtransactionhasbeenconcludedonFOBbasis.Itseemsweshallnotbeheldresponsiblefortheshortage.我们是以FOB价成交的。看来我方不应为短重负责。5.Asyouconsiderourproposalsunsatisfactory,wesuggestthatthematterbesubmittedtoarbitration.因你方认为我方的建议不能使你方满意,我方建议将此事提交仲裁。6.AsthequalityofyourshipmentforourOrderNo.586isnotincompliancewiththeagreedspecifications,wecannotbutfileaclaimagainstyou.由于贵方装运来的我方586号订单项下的船货质量与商定的规格不符,我们只能向贵方提出索赔。7.Shouldthemissingcasenotbefoundwe"llreservetherighttoclaimcompensationfromyoufortheshortage.如果那箱丢失的货找不到,我们将保留对你方提出短量索赔的权利。8.Incaseofdamageorpilferagetheinsurancecompanywillrefusecompensationonthegroundsofimproperpacking.货物若有残损或被窃,保险公司会以包装不妥为借口而拒绝赔偿。9.Pleaselookthematterupatonceandseetoitthatthegoodsaredeliveredwithoutfurtherdelay.请立即办理此事并务必保证立即交货。10.Wehavetoaskforacompensationtocoverthelossincurredasaresultoftheinferiorqualityofthegoodsconcerned.因有关货物质量低劣所造成的损失,我们不得不要求你方补偿。11.Wereservetherighttoclaimcompensationfromyouforanydamage.出现任何损坏,我们保留向你方索赔的权利。12.Webelievethatthisisthemostadvantageoussolutiontoyou,sinceyoucangetthecompletegoodsataspeciallyreducedprice.相信这是对你方最有利的解决办法,因为你方能以特殊的价格购得所有货物。Unit15ComplaintsandClaimsTextAIdeally,itshouldnotbenecessarytocomplain,sinceinbusinesseverythingshouldbedonesocarefullythatnomistakesaremadeandnothingisdamaged.Unfortunately,mistakesmayoccurinday-to-daybusiness,andthesegivecauseforcomplaints.Complaintsmaybeofseveralkinds.Somecomplaintsareaboutthequantitydelivered.Perhapsnotenoughgoodsweresent,perhapstoomany.Anditisalwaysacauseforcomplaintthatthewronggoodsweredelivered.Oftentherearecomplaintsaboutpoorpacking,whichcancausedamagetothegoods.Sometimesthecomplaintisaboutinferiorquality.Inthiscase,buyersoftencomplainthatthegoodsarenotuptothestandard.Theremaybeadiscrepancybetweenthesamplesandthegoodswhichactuallyarrive.Acompliantmaybeaboutadelayinshipment.Usually,thereisapenaltyclauseinthecontracttoprotectthebuyeragainstlossfromdelay.Complaintsaboutdamageareusuallythebusinessofinsurancecompanies,butifthedamageiscausedbythenegligenceofthepacker,thentheinsurancecompanieswillnottakeresponsibility.Whenthereisacomplaintthatthewronggoodsweresent,ortoomany,ortoofew,thenitisalwaysnecessarytocheckthepackinglistaswellastheinvoice.Theagentmustinvestigatewhathashappened.Thegoodsmaystillbeattheportofloading.Butthebuyercannotwaitfortheagent’sreport.Heusuallyinsistsonthegoodsbeingreplacedassoonaspossible.
Bad,inferiororinadequatepackingmaycausedamagetogoodsintransit.Thebuyermayacceptdamagedgoodsifthesupplieroffersadiscount,butifthegoodsarebadlydamaged,theymaybenotsalableandinthiscasethebuyerwilldemandreplacement.Ifthedelayisverylong,thebuyermaycanceltheorder,andtheremaybeagreatlosstothesupplierandthebuyer.TextBComplaintConcerningQualityDearSirs:Wehaverecentlyreceivedanumberofcomplaintsfromcustomersaboutyourprintedshirting.Theprintedshirtingclearlydoesnotmatchthesamplesyouleftwithus.Theprintedshirtingcomplainedaboutispartofthebatchof100piecesof50yardssuppliedtoourNo.AD-190ofMay10.Wehaveourselvesexaminedsomeoftheprintedshirtingcomplainedaboutandthereislittledoubtthatsomeofthemareshrinkableandothersnotcolorfast.Wearethereforewritingtoaskyoutoacceptreturnoftheunsoldbalanceofthebatchreferredto,amountingto35piecesinall,andtoreplacethembyprintedshirtingofthesamequalityasthesample.Yoursfaithfully, Wearethereforewritingtoaskyoutoacceptreturnoftheunsoldbalanceofthebatchreferredto,amountingto35piecesinall,andtoreplacethembyprintedshirtingofthesamequalityasthesample.Yoursfaithfully, Wearethereforewritingtoaskyoutoacceptreturnoftheunsoldbalanceofthebatchreferredto,amountingto35piecesinall,andtoreplacethembyprintedshirtingofthesamequalityasthesample.Yoursfaithfully, (ReplyAcceptingComplaint)DearSirs:Wearesorrytolearnfromyourfaxof30Maythatyoufindourprintedshirtingsuppliedtoyourorderof10Maynotuptothesample.Fromwhatyousayitseemspossiblethatsomemistakehasbeenmadeinthedispatchofthematerialsmeantforyou.AndwearearrangingforourrepresentativeinParistocallonyouwithinnextweektoexaminethefaultymaterials.Ifthequalityofthematerialsdeliveredisfoundinferiortothatofthesample,youcanrelyonustoreplacetheunsoldpartofthebatch,andweshalldoeverythingwecantoensurethatsuchamistakedoesnothappenagain.Yoursfaithfully, (ReplyRejectingComplaint)DearSirs:Wehavereceivedyourfaxof30MayandverymuchregretthatsomeofyourcustomersaredissatisfiedwithourprintedshirtingsuppliedtoyourOrderNo.AD-190.Wehavebeenmanufacturingprintedshirtingformanyyearsandcanclaimtoproduceamaterialthatnocompetitorhasyetsucceededinproducingatthepricesquoted.Thereputationenjoyedbyourprintedshirtingoninternationalmarketstestifiestotheirhighquality.Fromwhatyousayitwouldseemthatsomeofthematerialsescapedtheexaminationwenormallygivetoallmaterialsinourinspectiondepartment.
Wecanunderstandyourproblem,butregretthatwecannotacceptyoursuggestiontotakebackalltheunsoldprintedshirtingfromthebatchaboutwhichyoucomplain.Indeed,thereshouldbenoneedforthissinceitisunlikelythatthenumberoffaultyprintedshirtingcanbeverylarge.Wewillofcoursereplaceanypieceofprintedshirtingfoundnottobesatisfactoryandonthisparticularbatchwearepreparedtoallowyouaspecialdiscountof5%tocompensateforyourtrouble.Yoursfaithfully,