• 49.71 KB
  • 2022-06-16 12:49:27 发布

格林童话故事第73篇:母狼高司普和狐狸Gossip wolf and the fox

  • 3页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
格林童话故事第73篇:母狼高司普和狐狸Gossipwolfandthefox    引导语:《母狼高司普和狐狸》是德国的格林兄弟搜集编撰下面是小编为大家准备的这篇童话故事的中英文版本与大家分享    母狼生了一只小狼于是请来狐狸当教父她说:总之狐狸是我们的近亲见多识广而且头脑聪明;它能教好我儿子帮他在世界上生存狐狸装得很诚实地说:亲爱的高司普太太感谢你对我的尊敬我也要同样对待你不辜负你的期望在宴席上他非常高兴地尽情大吃然后对狼妈妈说:亲爱的高司普太太我们有责任让孩子们吃得好吃得饱这样他们才能长得结实强壮我知道有个羊圈我们可以轻而易举地搞到一块肥肉来狼一听觉得不错于是跟着狐狸来到农庄它指着远处的一群羊说:你可以轻易地悄悄溜进去我到另一边看看能不能抓只鸡回来其实它没去另一边而是在森林的入口处坐了下来伸直了腿脚休息    母狼爬进羊圈里面一只狗狂叫起来农夫听到了跑出来逮住了母狼高司普而且将一盆准备用来洗衣服的强碱性的水泼在了它身上母狼总算逃出来了那只狐狸却假装很哀伤地说:哦亲爱的高司普太太我真是不幸农夫抓住了我把我所有的脚指头都打断了如果你不愿意看着我躺在这里死去那你就背我回去吧母狼尽管自己也只能慢慢地走可它很关心狐狸把它驮到了背上把这个没病没痛的教父背回了家这时狐狸对母狼说:再见亲爱的高司普太太愿你吃上一顿精美的烤肉它开心地笑着走了    母狼高司普和狐狸英文版:    Gossipwolfandthefox      Theshewolfbroughtforthayoungone,andinvitedthefoxtobegodfather.Afterall,heisanearrelativeofours,saidshe,hehasagoodunderstanding,andmuchtalent;hecaninstructmylittleson,andhelphimforwardintheworld.Thefox,too,appearedquitehonest,andsaid,WorthyMrs.Gossip,Ithankyouforthehonourwhichyouaredoingme;Iwill,however,conductmyselfinsuchawaythatyoushallberepaidforit.Heenjoyedhimselfatthefeast,andmademerry;afterwardshesaid,DearMrs.Gossip,itisourdutytotakecareofthechild,itmusthavegoodfoodthatitmaybestrong.Iknowasheepfoldfromwhichwemightfetchanicemorsel.Thewolfwaspleasedwiththeditty,andshewentoutwiththefoxtothefarmyard.Hepointedoutthefoldfromafar,andsaid,Youwillbeabletocreepintherewithoutbeingseen,andinthemeantimeIwilllookaboutontheothersidetoseeifIcanpickupachicken.He,however,didnotgothere,butsatdownattheentrancetotheforest,stretchedhislegsandrested.Theshewolfcreptintothestable.Adogwaslyingthere,anditmadesuchanoisethatthepeasantscamerunningout,caughtGossipWolf,andpouredastrongburningmixture,whichhadbeenpreparedforwashing,overherskin.Atlastsheescaped,anddraggedherselfoutside.Therelaythefox,whopretendedtobefullofplaints,andsaid,Ah,dearMistressGossip,howillIhavefared,thepeasantshavefallenonme,andhavebrokeneverylimbIhave;ifyoudonotwantmetoliewhereIamandperish,youmustcarrymeaway.Theshewolfherselfwasonlyabletogoawayslowly,butshewasinsuchconcernaboutthefoxthatshetookhimonherback,andslowlycarriedhimperfectlysafeandsoundtoherhouse.Thenthefoxcriedtoher,Farewell,dearMistressGossip,maytheroastingyouhavehaddoyougood,laughedheartilyather,andboundedoff.