- 80.50 KB
- 2022-06-16 12:30:22 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
呼伦贝尔市委党校课题申报申请书目类别学科分类课题名称项目负责人负责人所在单位填表日期呼伦贝尔市委党校2011年3月制订
申请者的承诺:我承诺对本人填写的各项内容的真实性负责,保证没有知识产权争议。如获准立项,我承诺以本表为有约束力的协议,遵守学校的有关规定,按计划认真开展研究工作,取得预期研究成果。申请者(签章):年月日填表说明一、本表不得自制,原则上要求用计算机填写,内容要真实。二、封面上方4个方框申请人不填,其他栏目由申请人用中文填写。三、本表(包括“课题设计论证”活页)上报一式6份,其中1份原件,5份复印件。申报者主管单位在规定的期限内报呼伦贝尔市委党校。各旗市党校申请书须单位领导审核并签署意见后方可上报。四、凡递交的申请书一律不退还。五、通讯地址:呼伦贝尔市委党校理论研究室。邮编:021008。电话8219723。
一、项目负责人及课题组成员基本情况课题名称主题词项目类别A.重点项目B・一•般项目C・青年项目D.自选项目E.自筹经费项目f•委托项n负责人姓名性别民族出生日期年刀日行政职务专业职务研究专长所在盟市所属系统工作单位联系电话通讯地址盟(市)县街(路)号邮政编码主要参加者(不包括负责人)姓名性别出生年月专业职务研究专长学历学位工作单位笫一•推荐人姓名专业职务工作单位第二推荐人姓名专业职务工作单位
预期成果A•专著B.译著C・系列论文D.研究报告E・工具书F.电脑软件字数千字屮请经费(单位:万元)•计划完成时间年月曰
二、课题设计论证~~1.本课题国内外研究现状述评,选题意义和价值。2.本课题研究的主要内容和重点难点,主要观点和创新之处,基本思路和方法。3.课题负责人近年來的前期相关研究成果,主要参考文献(两类限填20项)。限3000字以内。
三、完成项目研究的条件和保证获奖及被负责人和主要成员曾完成的重要研究课题;科研成果的社会评价(引用、转载、釆纳情况);完成本课题研究的时间保证,资料设备等科研条件。、预期研究成果
主要阶段性成果限报序号研究阶段(起止时间)阶段成果名称成果形式承担人最终成果限报顷序号完成时间最终成果名称成杲形式预计字数参加人
五、经费预算
序号经费开支科目经费预算金额(元)1资料费2调研差旅费3成果印刷费4小型会议费5计算机及其辅助设备使用费6管理费7其他8合计年度预算200年200年200年200年其他经费來源经费管理单位
六、推荐人意见不具有高级专业技术职务的青年项冃巾谙人,须由两名具有高级专业技术职务的同行专家推荐。推荐人须认真负责地介绍项H负责人和参加者的专业水平、科研能力、科研态度和科研条件,并说明该项目取得预期成果的可能性。第一推荐人姓名专业职务研究专长工作单位第二推荐人姓名专业职务研究专长工作单位
七、项目负责人所在单位审核意见
申请帖所填写的内容是否属实;该课题负责人和参加者的政治业务索质是否适合承担木课题的研究工作;本单位能否提供完成本课题所需的吋间利条件;本单位是否同意承担本项口的管理任务和信誉保证。单位公章单位科研管理部门公章单位负责人签名:年月日年月日八、盟、市委宣传部审核意见(盟市所属单位需填此栏)⑴対课题负责人申报资格及所在单位意见的审核意见;⑵是否报内蒙古哲学社会科学规划办公室;⑶其他意见。公章负责人签字:年月日
九、呼伦贝尔市委党校审核意见
批准资助金额(单位:万元)万元拨款次数次年度200年200年200年200年拨款计划公章负责人签名:
您可能关注的文档
- 分期针刺联合药物治疗贝尔面瘫38例
- 呼伦贝尔市商务局2016年度随机抽查事项清单
- 浅谈克拉丽贝尔_阿莱格里亚作品主题
- 福禄贝尔d教育哲学基础
- 历届诺贝尔文学奖获得者和作品
- 莫言诺贝尔演讲稿
- 上海贝尔内部培训_第二部分、IP城域网的发展演进
- 针灸分期治疗贝尔氏面瘫30例临床探讨
- 呼伦贝尔市医疗卫生领先(重点)学科认定申请书(页)
- 2、呼伦贝尔市冶金事故灾难应急预案
- 2、呼伦贝尔市危险化学品事故灾难应急预案
- 贝尔纳效应:避开成功之路上的“浅尝辄止”
- 诺贝尔获奖者演讲稿
- 通往智慧之路:对话10位诺贝尔经济学奖得主
- 2019年诺贝尔物理学奖的三大预测
- 2011年内蒙古呼伦贝尔市初中毕业生学业考试CP
- 2011年呼伦贝尔市初中毕业生学业考试化学试题
- 维奈和达贝尔内的翻译模式卡特福德翻译转换